DO LATIM AO PORTUGUÊS: ESTUDOS LINGUÍSTICOS


De acordo com Quednau (2004),

 

“Em latim, como em português, o acento não ultrapassa as três últimas sílabas da palavra. Ao contrário, porém, do português, o acento nunca recai sobre a última sílaba, não havendo, pois, oxítonos de mais de uma sílaba. Da mesma forma, todos os dissílabos são paroxítonos”.

 

Disponível em: Acesso em 25 set. 2017.

 

Com base na citação da autora e em seus estudos, é possível afirmar que:




  • Em latim, ao contrário do português, o acento sempre recai sobre a última sílaba, sendo assim, todas palavras são  oxítonas.

  • Em latim, a relação com outras línguas é desconhecida, principalmente com o português, pois não se pode fazer nenhuma relação entre as duas línguas.

  • Em latim, todas as palavras são oxítonas pois elas sempre serão acentuadas por meio da pronúncia.

  • Em latim não existe acento gráfico: agudo, grave, circunflexo. Os dicionários, em alguns casos, usam o acento agudo apenas para indicar a sílaba tônica da palavra.

  • Em latim, não há sinal convencional de ortografia como, por exemplo, o hífen, presente principalmente em textos poéticos.