LITERATURA AFRICANA DE LÍNGUA PORTUGUESA


Ao analisarmos o conto “Nós choramos pelo cão Tinhoso”, de Ondjaki, dizemos que ele é metafórico, pois o cão tinhoso representa os angolanos que eram explorados e maltratados pelos portugueses na época da colonização, e as pessoas que choram pelo cão tinhoso representam os outros países da África que sofrem vendo mais um país sendo dominado pelos colonizadores.

 

Leia com atenção o fragmento a seguir e tente perceber essa metáfora:

 

Os outros começaram a ler a parte deles. No início, o texto ainda está naquela parte que na prova perguntam qual é e uma pessoa diz que é só introdução. Os nomes dos personagens, a situação assim no geral, e a maka1 do cão. Mas depois o texto ficava duro: tinham dado ordem num grupo de miúdos para bondar2 o Cão Tinhoso. Os miúdos tinham ficado contentes com essa ordem assim muito adulta, só uma menina chamada Isaura afinal queria dar protecção ao cão. O cão se chamava Cão Tinhoso e tinha feridas penduradas, eu sei que já falei isto, mas eu gosto muito do Cão Tinhoso. 

 

Na sexta classe eu também tinha gostado bué3 dele e eu sabia que aquele texto era duro de ler. Mas nunca pensei que umas lágrimas pudessem ficar tão pesadas dentro duma pessoa. Se calhar é porque uma pessoa na oitava classe já cresceu um bocadinho mais, a voz já está mais grossa, já ficamos toda hora a olhar as cuecas das meninas "entaladas na gaveta", queremos beijos na boca mais demorados e na dança de slow4 ficamos todos agarrados até os pais e os primos das moças virem perguntar se estamos com frio mesmo assim em Luanda a fazer tanto calor. Se calhar é isso, eu estava mais crescido na maneira de ler o texto, porque comecei a pensar que aquele grupo que lhes mandaram matar o Cão Tinhoso com tiros de pressão de ar, era como o grupo que tinha sido escolhido para ler o texto. (ONDJAKI. Nós choramos pelo cão Tinhoso. In: CHAVES, Rita (org.). Contos Africanos dos países de língua portuguesa. São Paulo: Ática, 2009, p. 99)

 

  1. Discussão, debate, briga, confusão.
  2. Matar.
  3. Gíria que significa “muito”, “bastante”.
  4. Diz-se de qualquer tipo de dança em que o casal dança aconchegado, em ritmo lento.

 

Com base na análise do fragmento, podemos dizer que o narrador é:




  • Narrador-onisciente, pela camarada professora de Português.

  • Narrador-personagem, em que o autor, já adulto, narra os acontecimentos.

  • Narrador-personagem, a visão do adolescente Jacó.

  • Narrador-onisciente, versão fiel do povo moçambicano sobre a Guerra Fria.

  • Narrador-observador, com o próprio cão Tinhoso narrando os fatos.